This is a great video. The omission of a subject in a sentence really tripped me up at first. My teacher was unbelievably patient about this, “you’ll be understood, but it will be strange if you keep saying ‘私は...(I...)’.” For some reason the subject-object-verb sentence order didn’t faze me.
And yes, literal translations of certain phrases are hilarious.
Comments
And yes, literal translations of certain phrases are hilarious.
I can't tell you how happy I am that I worked that hard to forget everything except how to ask for a beer and where the can is.
Iwa rete iru koto subete, jeiku burauningu wa iyada.
女の子のパンティーはどこで買えますか?
🤣 The katakana of Browning-san’s name threw me off for a sec.
Sadly I understood the second sentence loud and clear. I can’t believe they have vending machines for those.
https://www.youtube.com/watch?v=9UJzVLXmBG4
Otherwise great video.